Перевод "at the other extreme" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at the other extreme (ат зи азер экстрим) :
at ðɪ ˈʌðəɹ ɛkstɹˈiːm

ат зи азер экстрим транскрипция – 31 результат перевода

That year he collapsed and in life he did everything to his own detriment.
his footballing skills were at one extreme, with him being far better than anyone else, his life was at
I think this was why they worshipped him no matter what.
В том году он заболел, а в своей жизни он сделал всё для того, чтобы себя разрушить.
В то время как его футбольные навыки были одной крайностью, потому что он был лучше всех, его жизнь была другой крайностью, будучи примером распада всего того, что обеспечивает основу нормальной жизни.
Я думаю, что поэтому они его почитают, и неважно, ради чего.
Скопировать
That year he collapsed and in life he did everything to his own detriment.
Just as his footballing skills were at one extreme, with him being far better than anyone else, his life
I think this was why they worshipped him no matter what.
В том году он заболел, а в своей жизни он сделал всё для того, чтобы себя разрушить.
В то время как его футбольные навыки были одной крайностью, потому что он был лучше всех, его жизнь была другой крайностью, будучи примером распада всего того, что обеспечивает основу нормальной жизни.
Я думаю, что поэтому они его почитают, и неважно, ради чего.
Скопировать
-No... -What is it now?
The most technological, but at the other end of history.
-The same history.
— Так, а сейчас что?
Сейчас что? — Он более ремесленный, но ведь это другой край истории.
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Скопировать
You all beat around the bush.
At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
I can't act on mere supposition.
Вы все ходите вокруг да около.
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
Скопировать
Proper and dignified? When was I proper and dignified?
The other night at Delfino's, you were drunk, right?
Right.
Почему я полон достоинства?
- Помнишь, у "Дельфино" ты напился?
- Помню.
Скопировать
But my detector readings indicate only his fingerprints on the murder weapon.
Hengist, there were other people in the café at the time of the murder.
Several of them left just before Mr. Scott and the girl did. So I've been informed by the staff.
Мистер Скотт настаивает, что ничего не помнит. Но мой детектор нашел только его отпечатки на орудии убийства.
Мистер Хенгист, во время убийства в кафе были и другие люди.
Некоторые из них ушли незадолго до мистера Скотта и девушки.
Скопировать
You know, Sanguin, I'm worried.
The other night, at the council, he seemed sad.
Never before were we so happy.
Правду говоря, Санген, я беспокоюсь.
Тогда в мэрии он был таким грустным...
Мы никогда не были так счастливы.
Скопировать
Affirmative.
At such a moment, could persons in each universe, in the act of beaming, transpose with their counterparts
Affirmative.
Утвердительно.
В такой момент, возможно для людей в каждой из вселенных, которые находятся в процессе перемещения, поменяться местами с их двойниками в другой вселенной?
Утвердительно.
Скопировать
Do you know what one million candlelight per square inch can do to your optic nerves?
There's no other way, Bones.
All right. I'll rig up a protective pair of goggles.
Ты знаешь, что полтора миллиарда кандел на квадратный метр могут сделать с твоим оптическим нервом? Других вариантов нет, Боунз.
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Ладно, я подготовлю защитные очки.
Скопировать
On one foot, you jump like so...
And then on the other and both at once.
Mister, you'd better slip it in.
На одной ноге, прыгайте вот так...
А потом на другой и на обеих сразу.
Месье, Вы лучше вставьте его.
Скопировать
Thirty-two of them ambassadors.
Half of them mad at the other half, and the whole lot touchier than a raw antimatter pile over this Coridan
Kirk here.
32 из них послы.
Половина из них не любит другую половину, они более обидчивые, чем куча сырого антивещества из-за Кориданского вопроса.
Кирк слушает.
Скопировать
Blue Jay Four, you are ordered to close on the UFO and attempt to force him to land.
We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive.
Acknowledged.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.
Вас понял.
Скопировать
The EUR building, the amusement park, the pyramid, and around Monteverde.
The other night I found myself at the Parco Paolino.
A kid walked by, all by himself.
Хожу к зданию EUR, в парк развлечений, к пирамидам, гуляю по Монтеверде.
В тот вечер я забрел в парк Паолино, к мосту.
Прошел парнишка с другой стороны. Совсем один.
Скопировать
There's this amazing thing
We're all looking at each other as if we're not on the same side
We used to be friends
Вот это как раз самое удивительное.
Похоже, мы смотрим теперь друг на друга так, словно у нас совершенно разные интересы.
А ведь раньше мы были приятелями.
Скопировать
I knew that if I was to remain a judge, this was so.
But how in God's name do you expect me to look the other way at the murder of six million people?
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
если я хочу остаться в судьях, надо закрывать кое на что глаза.
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Скопировать
We have to separate.
If something happens to one of us at least, the other will be save.
Be alert, Resia.
- Мы должны разлучиться.
- Если что-то произойдёт с одним из нас по крайней мере, одна из нас уцелеет.
- Будь бдительна, Резия.
Скопировать
- Who sends them to you? - Who knows?
- I was at the florist's just the other day.
- Getting jealous, are we? - No!
- Кто пришлет их тебе?
- Кто знает? - Я стал бы торговцем цветов.
- Из-за ревности?
Скопировать
I think that we're all in our private traps, clamped in them, and none of us can ever get out.
We scratch and claw, but only at the air, only at each other.
And for all of it, we never budge an inch.
Я думаю... Что мы, мы все в своих ловушках. Застряли, и никто из нас не может выбраться.
Мы карабкаемся, цепляемся... Но только за воздух, только друг за друга.
А в результате - стоим на месте.
Скопировать
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Скопировать
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Да, я слышал.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Скопировать
Some days, he doesn't even look at us.
At night, he's not with the other men.
I saw him once.
Иногда он даже не смотрит на нас.
Никто не видел, чтобы он по вечерам был с людьми.
Однажды я его видела.
Скопировать
That's very big of you to admit that.
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the "dating" and the
Do you think that those are equally important?
Вы проявили мужество, сделав это признание.
И раз уж вы начали почему бы вам ни смягчить позицию по двум другим пунктам: ..."свидания" и "танцы"?
Вы думаете, это столь же важно?
Скопировать
They smell so nice!
The other day as you were leaving church, you looked at me.
Why did you look at me that way?
Какой запах!
Анжела, позавчера, когда ты шла из церкви,.. ...ты на меня посмотрела.
Почему ты так на меня посмотрела?
Скопировать
At times, they'd force him to sit.
He never interrupted the trial at any other time.
At times, Kunstler would interrupt to remind the judge that he was not
Временами они принуждали Бобби сесть.
В течение всего процесса он никогда не прерывал суда.
Порой это делал Канстлер, чтобы напомнить судье, что он
Скопировать
"Born a bastard to become a king".
I'll never get a crack at the king but on the other hand I wasn't lucky enough to be a bastard.
No of fence, Dad.
"Будь сволочью, чтобы стать королем."
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
- Не обижайся, отец.
Скопировать
What could we do with all the knowledge of the world, if we were alone in this isolated island, far away of men?
We built this canoe in order to follow the river's course that finished at the other side of the island
We started a dangerous and glorious adventure in our little boat.
Что мы могли сделать со всеми знаниями? Мы были одни на этом изолированном острове, вдали от людей.
Мы построили лодку, чтобы исследовать течение реки и другие острова, где, как Пятница сказал, мы могли встретить его родных.
В нашей маленькой лодке мы начали опасное и славное приключение.
Скопировать
Welcome to twilight city, northeast division, sunset sector.
The society wishes to express its sincere and extreme pleasure at your visit.
To those citizens here for the first time, a very special welcome.
ƒобро пожаловать в сумрачный город, —еверо-восточный подрайон, ¬ечерний сектор.
ќбщество хотело-бы выразить искреннее и крайнее удовольствие в ответ на ¬аш визит.
√ражданам посещающим нас впервые, наше особое приветствие.
Скопировать
And the excitement is just beginning.
Meanwhile, let's have a look at some of the other hotly-contested issues.
For example, the controversial Proposition "A"... seems to be shaping up as quite a cliffhanger.
- Теперь тебе чуточку неловко?
- Мне очень неловко. Я рада, что смогла тебе помочь.
Пока, Ида! Миссис Моргенштерн.
Скопировать
I'm fun at a party where there's a lot of single men, and you do what my mother used to refer to as "mixing."
I am not fun at a party where one of the men is here with his pregnant wife, and the other one is going
Would you just please go out there and get the conversation started?
Мэри, я нашла холодильник. Похоже, придётся ещё раз сходить.
Привет, Мюррей. Как дела? Я не против сходить ещё раз.
если не останусь в той комнате.
Скопировать
Slowly, one after the other we'll turn our heads towards the windows
On the other side of the glass we'll see the stranger, just arrived looking at us with his pale eyes
What is it?
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
Мы увидим незнакомца, только что появившегося за прозрачной перегородкой. Он посмотрит на нас своими светлыми глазами и толкнёт дверь. Перевод Nosoglotka, Jek 2008-torrents. ru
Что это?
Скопировать
Now it is enough, it is unbelievable.
at 18:30 there were two other explosions to the American Express and the Palazzo di Giustizia.
Please, let us through.
Все, хватит, это невероятно.
В 18:30 взорвались еще две бомбы у Американ Экспресс и Дворца правосудия.
Пожалуйста, дайте дорогу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at the other extreme (ат зи азер экстрим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the other extreme для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зи азер экстрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение